View text source at Wikipedia
Knyaz (sovereign) |
Boyar / Szlachta (noble) |
Druzhinnik (retainer) |
Smerd (free tenant) |
Kholop (slave) |
Knyaz, also knez, knjaz or kniaz (Old Church Slavonic: кънѧѕь, romanized: kŭnędzĭ), is a historical Slavic title, used both as a royal and noble title in different times. It is usually translated into English as "prince", "king", or "duke" depending on specific historical context and the potentially known Latin equivalents at the time, but the word was originally derived from the common Germanic *kuningaz (king).[1]
The female form transliterated from Bulgarian and Russian is knyaginya (княгиня), kneginja in Slovene and Serbo-Croatian (Serbian Cyrillic: кнегиња), kniahinia (княгіня) in Belarusian and kniazioŭna (князёўна) is the daughter of the prince, kniahynia (княгиня) in Ukrainian and kniazivna (князівна) is the daughter of the prince. In Russian, the daughter of a knyaz is knyazhna (княжна). In Russian, the son of a knyaz is knyazhich (княжич in its old form).[2]
The title is pronounced and written similarly in different European languages. In Serbo-Croatian and some West Slavic languages, the word has later come to denote "lord", and in Czech, Polish and Slovak also came to mean "priest" (kněz, ksiądz, kňaz) as well as "prince/duke" (knez, kníže, książę, knieža).[3] In Sorbian it means simply "Mister" (from "Master". Compare French monsieur from mon sieur "my lord"), and the Catholic title "monsignor" for a priest. Today the term knez is still used as the most common translation of "prince" in Slovenian, Bosnian, Croatian and Serbian literature. Knez is also found as a surname in former Yugoslavia.[4]
The word is ultimately a cognate of the English King, the German König, and the Swedish Konung. The proto-Slavic form was *kъnędzь, kŭnędzĭ;[7] Church Slavonic: кънѧѕь,[8] kŭnędzĭ; Bulgarian: княз, knyaz; Old East Slavic: князь, knyazĭ; Polish: książę; Serbo-Croatian Latin: knez / Serbo-Croatian Cyrillic: кнез; Czech: kníže; Slovak: knieža; etc. It is generally considered to be an early borrowing from Proto-Germanic kuningaz, a form also borrowed by Finnish and Estonian (kuningas).[3][9]
The tradition of translating Knyaz and other Slavic and Russian titles of same origin not as “King” but as "Duke" or "Prince" can be traced back to Medieval Lithuania and Poland when after invasion of Tartar Empire on the lands of Eastern Europe most part of independent Slavic and Russian Kingdoms were destroyed and their lands divided between Fathers of Rome and Rulers of their side and new, Heathen, Tartar Emperors of the East that’s why Slavic and Russian Rulers became subdued to Latin, European Kings and Emperors of Holy Roman Empire, their titles became equal to semidependent Dukes and Princes.
The rulers of the Duchy of Poland bore the title of książę, which was rendered as dux or princeps in Latin, and later adopted krol (from Karl, the name of Charlemagne) and its equivalent rex following Bolesław I's coronation in 1025.[10][11] Similarly, the ruler of the Duchy of Lithuania, called kunigaikštis (also derived from kuningaz) in Polish, was called magnus dux instead of the Polish word for "king", karalius (also derived from Karl).[12] Medieval German records, however, translated knyaz as koning (king) until at least the 15th century.[13]
The meaning of the term changed over the course of history. Initially the term was used to denote the chieftain of a Slavic tribe. Later, with the development of feudal statehood, it became the title of a ruler of a state, and among East Slavs (Russian: княжество (knyazhestvo), Ukrainian: князівство, romanized: kniazivstvo) traditionally translated as duchy or principality, for example, of Kievan Rus'.
In First Bulgarian Empire, Boris I of Bulgaria (852–889) changed his title to knyaz after his conversion to Christianity in 864, abandoning the pagan title 'khan' of his predecessors. The new titles were applied to his sons Vladimir Rasate (889-893) and Simeon I (893–927), however knyaz Simeon took the higher title of tsar soon in 913.[14][15][16]
According to Florin Curta, the primary sources have a variety of names for the rulers of the Bulgars before christianisation - such as including ‘rex’, ‘basileus’ and ‘khagan’. Omurtag (814–831) and his son Malamir (831–836) are mentioned in inscriptions as 'kanasubigi'.[17][18] However, secondary sources are almost always 'khan'.[19]
In Kievan Rus', as the degree of centralization grew, the ruler acquired the title Velikii Knyaz (Великий Князь) (translated as Grand Prince or Grand Duke, see Russian Grand Dukes). He ruled a Russian: Великое Княжеcтво, romanized: Velikoye Knyazhestvo or Ukrainian: Велике Князiвcтво, romanized: Velyke Knyazivstvo (Grand Duchy), while a ruler of its vassal constituent (udel, udelnoe knyazivstvo or volost) was called udelny knyaz or simply knyaz.
When Kievan Rus' became fragmented in the 13th century, the title Knyaz continued to be used in East Slavic states, including Kiev, Chernihiv, Novgorod, Pereiaslav, Vladimir-Suzdal, Muscovy, Tver, Kingdom of Ruthenia, and in the Grand Duchy of Lithuania.[20]
As the Tsardom of Russia gained dominion over much of former Kievan Rus', velikii kniaz (великий князь) (Great Kniaz) Ivan IV of Russia in 1547 was crowned as Tsar. From the mid-18th century onwards, the title Velikii Kniaz was revived to refer to (male-line) sons and grandsons of Russian Emperors. See titles for Tsar's family for details.
Kniaz (Russian: князь, IPA: [ˈknʲæsʲ]) continued as a hereditary title of Russian nobility patrilineally descended from Rurik (e.g., Belozersky, Belosselsky-Belozersky, Repnin, Gorchakov) or Gediminas (e.g., Galitzine, Troubetzkoy). Members of Rurikid or Gedyminid families were called princes when they ruled tiny quasi-sovereign medieval principalities. After their demesnes were absorbed by Muscovy, they settled at the Moscow court and were authorised to continue with their princely titles.
From the 18th century onwards, the title was occasionally granted by the Tsar, for the first time by Peter the Great to his associate Alexander Menshikov, and then by Catherine the Great to her lover Grigory Potemkin. After 1801, with the incorporation of Georgia into the Russian Empire, various titles of numerous local nobles were controversially rendered in Russian as "kniazes".
Finally, within the Russian Empire of 1809–1917, Finland was officially called Grand Principality of Finland (Finnish: Suomen suuriruhtinaskunta, Swedish: Storfurstendömet Finland, Russian: Великое Княжество Финляндское, romanized: Velikoye Knyazhestvo Finlyandskoye).
Russian | English analogs, approximately | English analogs after the 18th century | |
---|---|---|---|
kniaz (князь, [ˈknjæsʲ]) | king | duke | prince |
kniaginia (княгиня, [knʲɪˈginʲə]) | queen | duchess | princess |
kniazhich (княжич, [ˈknjaʐɨt͡ɕ]) | prince (son of a king) | son of a duke | prince (son of a prince) |
kniazhna (княжна, [knʲɪˈʐna]) | princess (daughter of a king) | daughter of a duke | princess (daughter of a prince) |
As noted above, the title knyaz or kniaz became a hereditary noble title in the Grand Duchy of Moscow and the Grand Duchy of Lithuania. Following the union of the Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania, kniaź became a recognised title in the Polish-Lithuanian Commonwealth. By the 1630s – apart from the title pan, which indicated membership of the large szlachta noble class – kniaź was the only hereditary title that was officially recognised and officially used in the Polish-Lithuanian Commonwealth. Notable holders of the title kniaź include Jeremi Wiśniowiecki.
In the 19th century, the Serbian term knez (кнез) and the Bulgarian term knyaz (княз) were revived to denote semi-independent rulers of those countries, such as Alexander Karađorđević and Alexander of Battenberg. In parts of Serbia and western Bulgaria, knez was the informal title of the elder or mayor of a village or zadruga until around the 19th century. Those are officially called gradonačelnik (градоначелник) (Serbia) and gradonachalnik (градоначалник) or kmet (кмет) (Bulgaria).
In early medieval Bosnia knez (knjaz, књаз) was a title used, along župan and duke (vojvoda) titles, for Bosnian rulers.[21] One of the first such ruler, recorded in historic documents and later historiography, was Stephen, Duke of Bosnia.
Later it was held by several of most powerful magnates (in Bosnia vlastelin) of the era, sometime along with an office title given to a person through service to the monarch, such as Grand Duke of Bosnia (Veliki vojvoda bosanski), which was office of the supreme military commander of the realm. Other noble titles included the knez, the duke (vojvoda) and the župan. The title knez is equivalent to that of prince. Among most influential of Bosnian nobleman with the title knez was Pavle Radinović of Radinović-Pavlović noble family, while other include several noblemen from Radojević-Mirković family, such as Batić Mirković. Further families that bear this title are for example Šantić noble family and most members of Hrvatinić.
The title used in Macedonian historiography for Medieval local leaders.
This is attested in particular by diplomatic documents. In treaties between Novgorod and the Livonian cities veli[k]ii knyaz (grand prince) is translated as "great king" - in German, grote koning - treaties of 1342, 1371, 1372, 1420 and elsewhere.