View text source at Wikipedia


Transcription of the Japanese language in Esperanto

Esperantists often use non-Esperanto transcriptions, such as Hepburn and Kunrei, to transcribe the Japanese language in the Esperanto alphabet. However, the need for a transcription in the Esperanto alphabet is essential for non-Japanese speaking Esperantists to be able to pronounce words.

Summary

[edit]

There are two well-known transcription systems of Japanese in Latin alphabet: Hepburn and Kunrei. However, there is no official Esperanto transcription for Japanese. This page presents one of the unofficial methods of transcription.

Transcription

[edit]

Most books on Esperanto published in Japan provide tables for transcription. In 2012, a book by Kenichi Fujimaki, called Revised Esperanto Grammar (まるごとエスペラント文法 改訂版)[1] explains one way of transcription, however, as far as 1923, Yoshimi Ishiguro writes his Beginning Esperanto Textbook (初等エスペラント教科書)[2] explaining a transcription, however the remaining digital copies of his works are barely readable, so they are not included in this article.

Double consonant

[edit]

The symbol "" / "" is not actually transcribed, but instead, indicated by doubling the following consonant. For example, さっぽろ is transcribed as "Sapporo".

According to Hepburn:

According to Kunrei:

Long vowels

[edit]

These are various methods of transcribing the word Tokyo (とうきょう, kanji: 東京):

Diphthongs

[edit]

The Japanese vowel i is changed to j and the vowel u is changed to ŭ for Esperanto transcription.

Consonants

[edit]

If there is a (ji) before an (n) in a word, it must be written as ĝi. Otherwise, either ĵi or ĝi can be used.

When the syllable / is used at the beginning of a word, it is mostly transcribed as dzu, directly from Hepburn; but if the syllable is anywhere else in the word, it is mostly transcribed as zu.

Voiceless vowels

[edit]

Generally, some vowels may not be said at all. This is very common in everyday speech in Japanese[3]

Romanization charts

[edit]
あ ア a い イ i う ウ u え エ e お オ o や ヤ ja ユ ゆ ju よ ヨ jo
か カ ka き キ ki く ク ku け ケ ke こ コ ko きゃ キャ kja きゅ キュ kju きょ キョ kjo
さ サ sa し シ ŝi す ス su せ セ se そ ソ so しゃ シャ ŝa しゅ シュ ŝu しょ ショ ŝo
た タ ta ち チ ĉi つ ツ cu て テ te と ト to ちゃ チャ ĉa ちゅ チュ ĉu ちょ チョ ĉo
な ナ na に ニ ni ぬ ヌ nu ね ネ ne の ノ no にゃ ニャ nja にゅ ニュ nju にょ ニョ njo
は ハ ha ひ ヒ hi ふ フ fu へ ヘ he ほ ホ ho ひゃ ヒャ hja ひゅ ヒュ hju ひょ ヒョ hjo
ま マ ma み ミ mi む ム mu め メ me も モ mo みゃ ミャ mja みゅ ミュ mju みょ ミョ mjo
ら ラ ra り リ ri る ル ru れ レ re ろ ロ ro りゃ リャ rja りゅ リュ rju りょ リョ rjo
わ ワ ŭa ゐ ヰ ŭi ゑ ヱ ŭe を ヲ ŭo
ん ン n
が ガ ga ぎ ギ gi ぐ グ gu げ ゲ ge ご ゴ go ぎゃ ギャ gja ぎゅ ギュ gju ぎょ ギョ gjo
ざ ザ za じ ジ ĝi / ĵi ず ズ zu / dzu ぜ ゼ ze ぞ ゾ zo じゃ ジャ ĝa / ĵa じゅ ジュ ĝu / ĵu じょ ジョ ĝo / ĵo
だ ダ da ぢ ヂ (ĝi) / (ĵi) づ ヅ (zu) / (dzu) で デ de ど ド do ぢゃ ヂャ (ĝa) / (ĵa) ぢゅ ヂュ (ĝu) / (ĵu) ぢょ ヂョ (ĝo) / (ĵo)
ば バ ba び ビ bi ぶ ブ bu べ ベ be ぼ ボ bo びゃ ビャ bja びゅ ビュ bju びょ ビョ bjo
ぱ パ pa ぴ ピ pi ぷ プ pu ぺ ペ pe ぽ ポ po ぴゃ ピャ pja ぴゅ ピュ pju ぴょ ピョ pjo
イェ je
ウィ ŭi ウェ ŭe ウォ ŭo
ヴァ va ヴィ vi ヴ vu ヴェ ve ヴォ vo
シェ ŝe
ジェ ĝe / ĵe
チェ ĉe
ティ ti トゥ tu
テュ tju
ディ di ドゥ du
デュ dju
ツァ ca ツィ ci ツェ ce ツォ co
ファ fa フィ fi フェ fe フォ fo
フュ fju

See also

[edit]
[edit]

References

[edit]
  1. ^ Kenichi, Fujimaki (2012). まるごとエスペラント文法改訂版, Revised Esperanto Grammar. Japana Esperanto-Instituto. p. 94. ISBN 978-4-88887-072-6.
  2. ^ 修, 石黒 (1923-01-01). 初等エスペラント教科書. 東京. pp. 10–11.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  3. ^ Teshigawara, Mihoko (2002). "Vowel Devoicing in Tokyo Japanese" (PDF). SFU Digitized Collections.