View text source at Wikipedia
Yijing | |
---|---|
Born | 635 CE Fanyang (Yanjing), Tang Empire |
Died | 713 CE |
Occupation(s) | Buddhist monk, traveler |
Religious life | |
Religion | Buddhism |
Senior posting | |
Teacher | Shi Huen[clarification needed] |
Yijing | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Traditional Chinese | 義淨 | ||||||||
Simplified Chinese | 义净 | ||||||||
| |||||||||
Buddhist title | |||||||||
Traditional Chinese | 三藏法師義淨 | ||||||||
Simplified Chinese | 三藏法师义净 | ||||||||
Literal meaning | Tripitaka Dharma-Master Yijing | ||||||||
| |||||||||
Zhang Wenming | |||||||||
Traditional Chinese | 張文明 | ||||||||
Simplified Chinese | 张文明 | ||||||||
|
Yijing (635–713 CE), formerly romanized as I-ching or I-tsing,[1] born Zhang Wenming, was a Tang-era Chinese Buddhist monk famed as a traveller and translator. His account of his travels are an important source for the history of the medieval kingdoms along the sea route between China and India, especially Srivijaya in Indonesia. He also gave accounts of the Gupta Period. A student of the Buddhist university at Nālandā (now in Bihar, India), he was also responsible for the translation of many Buddhist texts from Sanskrit and Pali into Chinese.
Yijing was born Zhang Wenming. He became a monk at age 14 and was an admirer of Faxian, a famed monk who traveled to India in the 4th and 5th centuries CE. Provided funding by an otherwise unknown benefactor named Fong, he decided to visit the renowned Buddhist university of Nālandā, in Bihar, India, to further study Buddhism. Traveling by a boat out of Guangzhou, he arrived in Srivijaya (today's Palembang in Sumatra) after 22 days, where he spent the next six months learning Sanskrit grammar and the Malay language. He went on to record visits to the nations of Malayu and Kiteh (Kedah).
In 673 after ten days of additional travel he reached the "naked kingdom" (south-west of Shu). Yijing recorded his impression of the "Kunlun peoples", using an ancient Chinese word for Malay peoples. "Kunlun people have curly hair, dark bodies, bare feet and wear sarongs." He then arrived at the East coast of India, where he met a senior monk and stayed a year to study Sanskrit. Both later followed a group of merchants and visited 30 other principalities. Halfway to Nālandā, Yijing fell sick and was unable to walk. Gradually he was left behind by the group. He walked to Nālandā where he stayed for 11 years.[citation needed]
Yijing also seems to have stated that an emperor by the name of "Che-li-ki-to" built a Buddhist monastery in Bengal 500 years ago, Che-li-ki-to is identified as Sri Gupta, however Yijing's account is largely wrong, as it goes against the dates proposed for Sri Gupta. However, he should not be taken literally as he was just "stating the tradition told to him by older men",[2] thus making him unreliable.[3][4] Many modern scholars reject his account of the Buddhist monastery as well.[5][6]
In 687, Yijing stopped in Srivijaya on his way back to Tang China. At that time, Palembang was a centre of Buddhism where foreign scholars gathered, and Yijing stayed there for two years to translate original Sanskrit Buddhist scriptures into Chinese. In 689, he returned to Guangzhou to obtain ink and papers[citation needed] (Srivijaya had no paper and ink at that time[citation needed]) and returned again to Srivijaya the same year.[citation needed]
In 695, he completed all translation works and finally returned to China at Luoyang and received a grand welcome back by Empress Wu Zetian. His total journey took 25 years. He brought back some 400 Buddhist texts translated into Chinese.[7][8]
The A Record of Buddhist Practices Sent Home from the Southern Sea and Buddhist Monk's Pilgrimage of the Tang Dynasty are two of Yijing's best travel diaries, describing his adventurous journey to Srivijaya and India, reporting on the society of India, the lifestyles of various local peoples, and more.
In the great majority of areas in India, Yijing writes that there were followers of both "vehicles" (Skt. Yana), with some Buddhists practicing according to the Hinayana and others practicing according to the Mahayana.[9] He describes northern India and most of the islands of the South Seas (i.e. Sumatra, Java, etc.) as principally "Hīnayāna." In contrast, the Buddhists in China and Malayu are described as principally following the Mahāyāna.[10]
Yijing wrote about relationship between the various "vehicles" and the early Buddhist schools in India. He wrote, "There exist in the West numerous subdivisions of the schools which have different origins, but there are only four principal schools of continuous tradition." These schools are namely the Mahāsāṃghika, Sthavira, Mulasarvastivada, and Saṃmitīya nikāyas.[11] Explaining their doctrinal affiliations, he then writes, "Which of the four schools should be grouped with the Mahāyāna or with the Hīnayāna is not determined." That is to say, there was no simple correspondence between a monastic sect and whether its members learned "Hīnayāna" or "Mahāyāna" teachings.[12]
Yijing praised the high level of Buddhist scholarship in Srivijaya (modern-day Sumatra) and advised Chinese monks to study there prior to making the journey to Nalanda in India.
In the fortified city of Bhoga, Buddhist priests number more than 1,000, whose minds are bent on learning and good practice. They investigate and study all the subjects that exist just as in India; the rules and ceremonies are not at all different. If a Chinese priest wishes to go to the West in order to hear and read the original scriptures, he had better stay here one or two years and practice the proper rules....
Yijing's visits to Srivijaya gave him the opportunity to meet with others who had come from other neighboring islands. According to him, the Javanese kingdom of Ho-ling (Kalingga Kingdom) was due east of the city of Bhoga at a distance that could be spanned by a four or five days' journey by sea. He also wrote that Buddhism was flourishing throughout the islands of Southeast Asia. "Many of the kings and chieftains in the islands of the Southern Sea admire and believe in Buddhism, and their hearts are set on accumulating good actions."
Yijing translated more than 60 texts into Chinese, including: