View text source at Wikipedia
Zhang Yanghao | |
---|---|
Born | 1270 Licheng District, Jinan |
Died | 1329 |
Nationality | Yuan Dynasty |
Occupation(s) | writer, government official |
Known for | Sanqu poetry |
Zhang Yanghao (traditional Chinese: 張養浩; simplified Chinese: 张养浩; pinyin: Zhāng Yǎnghào; 1270–1329), courtesy name Ximeng, was a Chinese writer from Shandong who lived during the Yuan dynasty and authored prose, poems, as well as songs.[1] He is particularly well known for his Sanqu poetry.[1] Among his works is one of the most frequently anthologized poems of the "meditation on the past" (懷古; 怀古; huáigǔ) genre, a song poem titled "Meditation on the Past at Tong Pass" (潼關懷古; 潼关怀古; Tóngguān Huáigǔ) and set to the tune of "Sheep on Mountain Slope" (Chinese: 山坡羊; pinyin: Shānpō yáng).[2] Besides his work as a writer, Zhang Yanghao also held high government posts and served at one time as head of the Ministry of Rites.[3] His tomb is in Shandong, to the north of the city center of Jinan.
The song poem "Meditation on the Past at Tong Pass" is Zhang Yanghao most well-known work. It reads:
Traditional Chinese | Simplified Chinese | Pinyin | English translation |
---|---|---|---|
峰巒如聚, | 峰峦如聚, | Fēng luán rú jù, | Peaks and ridges press together, |
波濤如怒, | 波涛如怒, | bō tāo rú nù, | waves and torrents rage, |
山河表裏潼關路。 | 山河表里潼关路。 | shān hé biǎo lǐ Tóng Guān lù. | zigzagging between the mountains and the river runs the road through Tong Pass. |
望西都, | 望西都, | Wàng xī dū, | I look to the western capital, |
意躊躇。 | 意踌躇。 | yì chóu chú. | my thoughts linger. |
傷心秦漢經行處, | 伤心秦汉经行处, | Shāng xīn qín hàn jīng xíng chù, | It breaks my heart to come to the old place of the Qin and Han, |
宮闕萬間都做了土。 | 宫阙万间都做了土。 | gōng qué wàn jiān dōu zuò le tǔ. | now palaces and terraces have all turned to dust. |
興, | 兴, | Xīng, | [Dynasties] rise, |
百姓苦; | 百姓苦; | bǎi xìng kǔ; | the common folk suffer; |
亡, | 亡, | Wáng, | [Dynasties] fall, |
百姓苦。 | 百姓苦。 | bǎi xìng kǔ. | the common folk suffer. |