View text source at Wikipedia


Little Red Riding Hood

Little Red Riding Hood
A "Little Red Riding Hood" illustration by J. W. Smith
Folk tale
NameLittle Red Riding Hood
Also known asLittle Red
Aarne–Thompson grouping333
MythologyEuropean
RegionFrance,[1] Germany[2]
Origin Date1697,[1] 1812[3]
RelatedPeter and the Wolf

Little Red Riding Hood is a European fairy tale about a young girl and a sly wolf.[4] Its origins can be traced back to several pre-17th-century European folk tales. The two best known versions were written by Charles Perrault[5] and the Brothers Grimm.

The story has varied considerably in different versions over the centuries, translations, and as the subject of numerous modern adaptations. Other names for the story are "Little Red Cap" or simply "Red Riding Hood". It is number 333 in the Aarne–Thompson classification system for folktales.[6]

Plot

[edit]
"Little Red Riding Hood" as illustrated in a 1927 story anthology

The story centers around a girl named Little Red Riding Hood, after the red hooded cape that she wears. The girl walks through the woods to deliver food to her sickly grandmother (wine and cake depending on the translation).

A stalking wolf wants to eat the girl and the food in the basket. After he inquires as to where she is going, he suggests that she pick some flowers as a present for her grandmother. While she goes in search of flowers, he goes to the grandmother's house and gains entry by pretending to be Riding Hood. He swallows the grandmother whole, climbs into her bed, and waits for the girl, disguised as the grandmother.

Gustave Doré's engraving of the scene "She was astonished to see how her grandmother looked."

When Riding Hood arrives, she notices the strange appearance of her "grandmother". After some back and forth, Riding Hood comments on the wolf's teeth, at which point the wolf leaps out of bed and eats her as well. In Charles Perrault's version of the story, the first to be published, the wolf falls asleep afterwards, whereupon the story ends.

In later versions, the story continues. A woodcutter in the French version, or a hunter in the Brothers Grimm and traditional German versions, comes to the rescue with an axe, and cuts open the sleeping wolf. Little Red Riding Hood and her grandmother emerge shaken, but unharmed. Then they fill the wolf's body with heavy stones. The wolf awakens and attempts to flee, but the stones cause him to collapse and die. In the Grimms' version, the wolf leaves the house and tries to drink out of a well, but the stones in his stomach cause him to fall in and drown (similarly to the story of "The Wolf and the Seven Little Kids").

Sanitized versions of the story have the grandmother locked in the closet rather than being eaten and some have Little Red Riding Hood saved by the lumberjack as the wolf advances on her rather than after she is eaten, where the woodcutter kills or simply chases away the wolf with his axe.[7]

History

[edit]
A "Little Red Riding Hood" illustration by Arthur Rackham[8]

Relationship to other tales

[edit]

The story displays similarities to stories from classical Greece and Rome. Scholar Graham Anderson has compared the story to a local legend recounted by Pausanias in which, each year, a virgin girl was offered to a malevolent spirit dressed in the skin of a wolf, who raped the girl. Then, one year, the boxer Euthymos came along, slew the spirit, and married the girl who had been offered as a sacrifice.[9] There are also a number of different stories recounted by Greek authors involving a woman named Pyrrha (literally "fire") and a man with some name meaning "wolf".[10] The Roman poet Horace alludes to a tale in which a male child is rescued alive from the belly of Lamia, an ogress in classical mythology.[11]

The dialogue between the wolf and Little Red Riding Hood has analogies to the Norse Þrymskviða from the Elder Edda; the giant Þrymr had stolen Mjölnir, Thor's hammer, and demanded Freyja as his bride for its return. Instead, the gods dressed Thor as a bride and sent him. When the giants note Thor's unladylike eyes, eating, and drinking, Loki explains them as Freyja's not having slept, eaten, or drunk, out of longing for the wedding.[12] A parallel to another Norse myth, the chase and eventual murder of the sun goddess by the wolf Sköll, has also been drawn.[13]

A similar story also belongs to the North African tradition, namely in Kabylia, where a number of versions are attested.[14] The theme of the little girl who visits her (grand)dad in his cabin and is recognized by the sound of her bracelets constitutes the refrain of a well-known song by the modern singer Idir, "A Vava Inouva":

I beseech you, open the door for me, father.
Jingle your bracelets, oh my daughter Ghriba.
I'm afraid of the monster in the forest, father.
I, too, am afraid, oh my daughter Ghriba.[15]

The theme of the ravening wolf and of the creature released unharmed from its belly is also reflected in the Russian tale "Peter and the Wolf" and another Grimm tale "The Wolf and the Seven Young Kids", but its general theme of restoration is at least as old as the biblical story, "Jonah and the Whale". The theme also appears in the story of the life of Saint Margaret, wherein the saint emerges unharmed from the belly of a dragon, and in the short story "The Red Path" by Jim C. Hines.

A Taiwanese story from the 16th century, known as Aunt Tiger bears several striking similarities. In this story there are two girls who are sisters. When the girls' mother goes out, the tigress comes to the girls' house and pretends to be their aunt, asking to come in. One girl says that the aunt's voice does not sound right, so the tigress attempts to disguise her voice. Then, the girl says that the aunt's hands feel too coarse, so the tigress attempts to make her paws smoother. When finally the tigress gains entry, she eats the girl's sister. The girl comes up with a ruse to go outside and fetch some food for her aunt. Aunt Tiger, suspicious of the girl, ties a rope to her leg. The girl ties a bucket to the rope to fool her, but Aunt Tiger realizes this and chases after her, whereupon she climbs into a tree. The girl tells the tigress that she will let her eat her, but first, she would like to feed her some fruit from the tree. The tigress comes closer to eat the fruit, whereupon the girl pours boiling hot oil down her throat, killing her.[16]

According to Paul Delarue, a similar narrative is found in East Asian stories, namely, in China, Korea[17] and Japan, with the title "The Tiger and the Children".[18]

Earliest versions

[edit]
"The better to see you with!" woodcut by Walter Crane

The origins of the Little Red Riding Hood story can be traced to several likely pre-17th century versions from various European countries. Some of these are significantly different from the currently known, Grimms-inspired version. It was told by French peasants in the 10th century[4] and recorded by the cathedral schoolmaster Egbert of Liège.[19] A fifteenth-century collection of folklore described an anecdote about a woman whose husband was a werewolf[20] though it bears little resemblance to Perrault's text.[21] In Italy, Little Red Riding Hood was told by peasants in the fourteenth century, where a number of versions exist, including La finta nonna (The False Grandmother), written among others by Italo Calvino in the Italian Folktales collection.[22] It has also been called "The Story of Grandmother". It is also possible that this early tale has roots in very similar East Asian tales (e.g. "Grandaunt Tiger").[23]

These early variations of the tale do differ from the currently known version in several ways. The antagonist is not always a wolf, but sometimes a 'bzou' (werewolf), making these tales relevant to the werewolf trials (similar to witch trials) of the time (e.g. the trial of Peter Stumpp).[24][25][26] The wolf usually leaves the grandmother's blood and flesh for the girl to eat, who then unwittingly cannibalizes her own grandmother. Furthermore, the wolf was also known to ask her to remove her clothing and toss it into the fire.[27] In some versions, the wolf eats the girl after she gets into bed with him, and the story ends there.[28] In others, she sees through his disguise and tries to escape, complaining to her "grandmother" that she needs to defecate and would not wish to do so in the bed. The wolf reluctantly lets her go, tied to a piece of string so she does not get away. The girl slips the string over something else and runs off. In these stories, she escapes with no help from any male or older female figure, instead using her own cunning, or in some versions the help of a younger boy who she happens to run into.[29] Sometimes, though more rarely, the red hood is even non-existent.[28]

In other tellings of the story, the wolf chases after Little Red Riding Hood. She escapes with the help of some laundresses, who spread a sheet taut over a river so she may escape. When the wolf follows Red over the bridge of cloth, the sheet is released and the wolf drowns in the river.[30] And in another version the wolf is pushed into the fire, while he is preparing the flesh of the grandmother to be eaten by the girl.[28]

Charles Perrault version

[edit]
French images, like this 19th-century painting, show the much shorter red chaperon being worn.

The earliest known printed version[1] was known as Le Petit Chaperon Rouge and may have had its origins in 17th-century French folklore. It was included in the collection Tales and Stories of the Past with Morals. Tales of Mother Goose (Histoires et contes du temps passé, avec des moralités. Contes de ma mère l'Oye), in 1697, by Charles Perrault. As the title implies, this version[31] is both more sinister and more overtly moralized than the later ones. The redness of the hood, which has been given symbolic significance in many interpretations of the tale, was a detail introduced by Perrault.[32]

The story had as its subject an "attractive, well-bred young lady", a village girl of the country being deceived into giving a wolf she encountered the information he needed to find her grandmother's house successfully and eat the old woman while at the same time avoiding being noticed by woodcutters working in the nearby forest. Then he proceeded to lay a trap for Red Riding Hood. Little Red Riding Hood ends up being asked to climb into the bed before being eaten by the wolf, where the story ends. The wolf emerges the victor of the encounter and there is no happy ending.

Charles Perrault explained the 'moral' at the end of the tale[33] so that no doubt is left to his intended meaning:

From this story one learns that children, especially young lasses, pretty, courteous and well-bred, do very wrong to listen to strangers, And it is not an unheard thing if the Wolf is thereby provided with his dinner. I say Wolf, for all wolves are not of the same sort; there is one kind with an amenable disposition – neither noisy, nor hateful, nor angry, but tame, obliging and gentle, following the young maids in the streets, even into their homes. Alas! Who does not know that these gentle wolves are of all such creatures the most dangerous!

This, the presumed original version of the tale was written for the late seventeenth-century French court of King Louis XIV. This audience, whom the King entertained with extravagant parties, presumably would take from the story's intended meaning.

The Brothers Grimm version

[edit]
Wilhelm (left) and Jacob Grimm, from an 1855 painting by Elisabeth Jerichau-Baumann

In the 19th century two separate German versions were retold to Jacob Grimm and his younger brother Wilhelm Grimm, known as the Brothers Grimm, the first by Jeanette Hassenpflug (1791–1860) and the second by Marie Hassenpflug (1788–1856). The brothers turned the first version to the main body of the story and the second into a sequel of it. The story as Rotkäppchen was included in the first edition of their collection Kinder- und Hausmärchen (Children's and Household Tales (1812) – KHM 26).[34][35]

The earlier parts of the tale agree so closely with Perrault's variant that it is almost certainly the source of the tale.[36] This version ends with the girl and her grandmother saved by a huntsman who was after the wolf's skin; this ending mirrors that in the tale "The Wolf and the Seven Young Kids", which appears to be the source.[37] The second part featured the girl and her grandmother trapping and killing another wolf, this time anticipating his moves based on their experience with the previous one. The girl did not leave the path when the wolf spoke to her, her grandmother locked the door to keep it out, and when the wolf lurked, the grandmother had Little Red Riding Hood put a trough under the chimney and fill it with water that sausages had been cooked in; the smell lured the wolf down, and it drowned.[38]

The Brothers further revised the story in later editions and it reached the above-mentioned final and better-known version in the 1857 edition of their work.[39] It is notably tamer than the older stories which contained darker themes.

Later versions

[edit]
An engraving from the Cyclopedia of Wit and Humor

Numerous authors have rewritten, adapted, or collected variants of this tale.

Charles Marelle in his version of the fairy tale called "The True History of Little Goldenhood" (1888) gives the girl a real name – Blanchette.

Andrew Lang included a variant called "The True History of Little Goldenhood"[40] in The Red Fairy Book (1890). He derived it from the works of Charles Marelles,[41] in Contes of Charles Marelles. This version explicitly states that the story had been mistold earlier. The girl is saved, but not by the huntsman; when the wolf tries to eat her, its mouth is burned by the golden hood she wears, which is enchanted.

James N. Barker wrote a variation of Little Red Riding Hood in 1827 as an approximately 1000-word story. It was later reprinted in 1858 in a book of collected stories edited by William E Burton, called the Cyclopedia of Wit and Humor. The reprint also features a wood engraving of a clothed wolf on a bended knee holding Little Red Riding Hood's hand.

Little Red Riding Hood in Fairytale Themapark Efteling in North-Brabant

Jack Zipes anthologized several 19th century variants.[42]

Northcote Whitridge Thomas included a variant with a male protagonist in his report of the Ibo people.[43]

An Iranian variant, featuring a little boy and the disrobing motif, appears in a 20th-century French anthology.[44]

Geneviève Massignon recorded a variant called "Boudin-Boudine" from an informant in Le Gué-de-Velluire. In this version, a little boy is protected from the wolf by his grandmother and father.[45]

Interpretations

[edit]
A depiction by Gustave Doré, 1883

Apart from the overt warning about talking to strangers, there are many interpretations of the classic fairy tale, many of them sexual.[46] Some are listed below.

Natural cycles

[edit]

Folklorists and cultural anthropologists, such as P. Saintyves and Edward Burnett Tylor, saw "Little Red Riding Hood" in terms of solar myths and other naturally occurring cycles. Her red hood could represent the bright sun which is ultimately swallowed by the terrible night (the wolf), and the variations in which she is cut out of the wolf's belly represent the dawn.[47] In this interpretation, there is a connection between the wolf of this tale and Sköll, the wolf in Norse mythology that will swallow the personified Sun at Ragnarök, or Fenrir.[13] Alternatively, the tale could be about the season of spring or the month of May, escaping the winter.[13]

Red Riding Hood by George Frederic Watts

Rite

[edit]

The tale has been interpreted as a puberty rite, stemming from a prehistoric origin (sometimes an origin stemming from a previous matriarchal era).[13] The girl, leaving home, enters a liminal state and by going through the acts of the tale, is transformed into an adult woman by the act of coming out of the wolf's stomach.[13]

Rebirth

[edit]

Bruno Bettelheim, in The Uses of Enchantment: The Meaning and Importance of Fairy Tales (1976), recast the Little Red Riding Hood motif in terms of classic Freudian analysis, that shows how fairy tales educate, support, and liberate children's emotions. The motif of the huntsman cutting open the wolf he interpreted as a "rebirth"; the girl who foolishly listened to the wolf has been reborn as a new person.[48]

Norse myth

[edit]

The poem "Þrymskviða" from the Poetic Edda mirrors some elements of Red Riding Hood. Loki's explanations for the strange behavior of "Freyja" (actually Thor disguised as Freyja) mirror the wolf's explanations for his strange appearance. The red hood has often been given great importance in many interpretations, with a significance from the dawn to blood.[13]

Erotic, romantic, or rape connotations

[edit]

A sexual analysis of the tale may also include negative connotations in terms of rape or abduction. In Against Our Will, Susan Brownmiller describes the fairy tale as allegory of rape.[49] Many revisionist versions focus on empowerment and depict Little Red Riding Hood or the grandmother successfully defending herself against the wolf.[50]

Such tellings bear some similarity to the "animal bridegroom" tales, such as Beauty and the Beast or The Frog Prince, but where the heroines of those tales revert the hero to a prince, these tellings of Little Red Riding Hood reveal to the heroine that she has a wild nature like the hero's.[51] These interpretations reframe the story as one of female empowerment and do not characterize Little Red Riding Hood as a victim.

[edit]
Works Progress Administration poster by Kenneth Whitley, 1939

In animation and film

[edit]

In television

[edit]

In literature

[edit]
Little Red Riding Hood in an illustration by Otto Kubel (1930)

In music

[edit]

In games

[edit]

In musicals

[edit]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ a b c Iona and Peter Opie, The Classic Fairy Tales. p. 93. ISBN 0-19-211559-6
  2. ^ "The Evolution of Little Red Riding Hood".
  3. ^ "There Are 58 Versions of Little Red Riding Hood, Some 1,000 Years Older Than the Brothers Grimm's".
  4. ^ a b Berlioz, Jacques (2005). "Il faut sauver Le petit chaperon rouge". Les Collections de l'Histoires (36): 63.
  5. ^ BottikRuth (2008). "Before Contes du temps passe (1697): Charles Perrault's Griselidis, Souhaits and Peau". The Romantic Review. 99 (3): 175–189.
  6. ^ Uther, Hans-Jörg (2004). The Types of International Folktales: Animal tales, tales of magic, religious tales, and realistic tales, with an introduction. FF Communications. pp. 224–226. [ISBN missing]
  7. ^ Spurgeon, Maureen (1990). Red Riding Hood. England: Brown Watson. ISBN 0-7097-0692-8.
  8. ^ Tatar, Maria (2002). The Annotated Classic Fairy Tales. W W Norton. p. xxxviii. ISBN 0-393-05163-3.
  9. ^ Anderson, Graham (2000). Fairytale in the Ancient World. Routledge. p. 94. ISBN 978-0-415-23702-4. Archived from the original on 25 May 2021. Retrieved 9 July 2017.
  10. ^ Anderson, Graham (2000). Fairytale in the Ancient World. Routledge. pp. 94–95. ISBN 978-0-415-23702-4. Archived from the original on 25 May 2021. Retrieved 9 July 2017.
  11. ^ Anderson, Graham (2000). Fairytale in the Ancient World. Routledge. pp. 96–97. ISBN 978-0-415-23702-4. Archived from the original on 25 May 2021. Retrieved 9 July 2017.
  12. ^ Opie, Iona; Opie, Peter (1974). The Classic Fairy Tales. Oxford University Press. pp. 93–94. ISBN 0-19-211559-6.
  13. ^ a b c d e f Dundes, Alan (1988). "Interpreting Little Red Riding Hood Psychoanalytically". In McGlathery, James M. (ed.). The Brothers Grimm and Folktale. University of Illinois Press. pp. 16–51 [26–32]. ISBN 0-252-01549-5.
  14. ^ The oldest source is the tale "Rova" in: Leo Frobenius, Volksmärchen und Volksdichtungen Afrikas / Band (Vol.) III, Jena 1921: 126–129, fairy tale # 33.
  15. ^ Quoted from Jane E. Goodman, Berber Culture on the World Stage: From Village to Video, Indiana University Press, 2005: 62.
  16. ^ Lontzen, Dr Guntzen (December 1993). "The Earliest Version of the Chinese Red Riding Hood". Merveilles & Contes. 7 (2): 513–527. JSTOR 41390379.
  17. ^ "The Sun, the Moon and the Stars". In: Riordan, James. Korean Folk-tales. Oxford Myths and Legends. Oxford: Oxford University Press, 2000 [1994]. pp. 85–89.
  18. ^ Delarue, Paul Delarue. The Borzoi Book of French Folk-Tales. New York: Alfred A. Knopf, Inc., 1956. p. 383.
  19. ^ J.M. Ziolkowski, "A fairy tale from before fairy tales: Egbert of Liege's 'De puella a lupellis seruata' and the medieval background of 'Little Red Riding Hood'", Speculum 67 (1992): 549–575.
  20. ^ Jeay, Madeleine; Garay, Kathleen (2006). The Distaff Gospels: A First Modern English Edition of Les Évangiles des Quenouilles. Ontario: Broadview Editions. p. 253. ISBN 978-1-55111-560-3.
  21. ^ Priest, Hannah (2015). She-wolf: A Cultural History of Female Werewolves. Manchester: Manchester University Press. p. 153.
  22. ^ Jack Zipes, In Hungarian folklore, the story is known as "Piroska" (Little Red), and is still told in mostly the original version described above. The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p. 744, ISBN 0-393-97636-X
  23. ^ Alan Dundes, little ducking
  24. ^ Catherine Orenstein, Little Red Riding Hood Uncloaked: Sex, Morality and the Evolution of a Fairy Tale, pp. 92–106, ISBN 0-465-04126-4
  25. ^ Zipes, Jack (1983). The Trials and Tribulations of Little Red Riding Hood: Versions of the Tale in Sociocultural Context. South Hadley, MA: Bergin & Garvey. p. 4. ISBN 978-0-89789-023-6.
  26. ^ Rumpf, Marianne (1950–1989). Rotkäppchen. Eine vergleichende Märchenuntersuchung. Frankfurt: Artes Populares.
  27. ^ Zipes, Jack (1993). The Trials and Tribulations of Little Red Riding Hood (2nd ed.). New York: Routledge. p. 4. ISBN 0-415-90835-3.
  28. ^ a b c Darnton, Robert (1985). The Great Cat Massacre and Other Episodes in French Cultural History. New York: Vintage Books. ISBN 0-394-72927-7.
  29. ^ Beckett, S. L. (2008). Little Red Riding Hood. In D. Haase, The Greenwood Encyclopedia of Folktales and Fairytales: G-P (pp. 522–534). Greenwood Publishing Group.
  30. ^ Beckett, S. L. (2008). Little Red Riding Hood. In D. Haase, The Greenwood Encyclopedia of Folktales and Fairytales: G–P (pp. 583–588). Greenwood Publishing Group.
  31. ^ Charles Perrault, "Le Petit Chaperon Rouge Archived 2 June 2010 at the Wayback Machine"
  32. ^ Tatar, Maria (2002). The Annotated Classic Fairy Tales. W W Norton. p. 17. ISBN 0-393-05163-3.
  33. ^ "Little Red Riding Hood Charles Perrault". Pitt.Edu. University of Pittsburgh. 21 September 2003. Archived from the original on 27 July 2017. Retrieved 12 January 2016. And, saying these words, this wicked wolf fell upon Little Red Riding Hood, and ate her all up.
  34. ^ Jacob and Wilheim Grimm, "Little Red Cap Archived 2 June 2010 at the Wayback Machine"
  35. ^ cf. in German language Hans Ritz, Die Geschichte vom Rotkäppchen, Kassel 2013, (ISBN 978-3-922494-10-2). The author gives the matter of the oral tradition of this fairy tale worldwide and its manifold adaptations in German language full treatment. His book, which has gone through 15 again and again enlarged editions so far, is the leading monograph on Rotkäppchen in Germany. His second book Bilder vom Rotkäppchen (ISBN 978-3-453-02390-1) is of similar value.
  36. ^ Harry Velten, "The Influences of Charles Perrault's Contes de ma Mère L'oie on German Folklore", p. 966, Jack Zipes, ed. The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, ISBN 0-393-97636-X
  37. ^ Harry Velten, "The Influences of Charles Perrault's Contes de ma Mère L'oie on German Folklore", p. 967, Jack Zipes, ed. The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, ISBN 0-393-97636-X
  38. ^ Tatar, Maria (2002). The Annotated Classic Fairy Tales. W W Norton. p. 149. ISBN 0-393-05163-3.
  39. ^ Jacob and Wilheim Grimm, "Little Red Cap Archived 29 July 2017 at the Wayback Machine"
  40. ^ Andrew Lang, "The True History of Little Goldenhood Archived 6 February 2010 at the Wayback Machine", The Red Fairy Book (1890)
  41. ^ The proper name of this French author is Charles Marelle (1827–19..), there is a typo in Andrew Lang's Red Fairy Book. See BNF note online Archived 21 September 2016 at the Wayback Machine.
  42. ^ Zipes, Jack (2013). The Golden Age of Folk and Fairy Tales: From the Brothers Grimm to Andrew Lang. Indianapolis: Hackett Publishing. pp. 155–178.
  43. ^ Thomas, Northcote W. (1913). Anthropological Report on the Ibo-Speaking Peoples of Nigeria, Part 3. London: Harris & Sons. pp. 83–84. Retrieved 18 February 2024.
  44. ^ Boulvin, A.; Chocourzadeh, E. (1975). Contes Populaires Persans du Khorassan. Paris: C. Klincksieck. pp. 110–111.
  45. ^ Massignon, Geneviève (1968). Folktales of France. Chicago: University of Chicago Press. pp. 73–76.
  46. ^ Jane Yolen, Touch Magic p. 25, ISBN 0-87483-591-7
  47. ^ Tatar, Maria (2002). The Annotated Classic Fairy Tales. W W Norton. p. 25. ISBN 0-393-05163-3.
  48. ^ Tatar, Maria (2002). The Annotated Classic Fairy Tales. W W Norton. p. 148. ISBN 0-393-05163-3.
  49. ^ Orenstein, Catherine (2002). Little Red Riding Hood Uncloaked: Sex, Morality, and the Evolution of a Fairy Tale. Basic Books. p. 145. ISBN 0-465-04125-6.
  50. ^ Orenstein, Catherine (2002). Little Red Riding Hood Uncloaked: Sex, Morality, and the Evolution of a Fairy Tale. Basic Books. pp. 160–161. ISBN 0-465-04125-6.
  51. ^ Orenstein, Catherine (2002). Little Red Riding Hood Uncloaked: Sex, Morality, and the Evolution of a Fairy Tale. Basic Books. pp. 172–173. ISBN 0-465-04125-6.
  52. ^ Orenstein, Catherine (2002). Little Red Riding Hood Uncloaked: Sex, Morality, and the Evolution of a Fairy Tale. Basic Books. pp. 112–113. ISBN 0-465-04125-6.
  53. ^ Orenstein, Catherine (2002). Little Red Riding Hood Uncloaked: Sex, Morality, and the Evolution of a Fairy Tale. Basic Books. pp. 166–167. ISBN 0-465-04125-6.
  54. ^ Hall, Allan. "Nazi fairy tales paint Hitler as Little Red Riding Hood's saviour (Archived)". The Telegraph. Archived from the original on 27 April 2016. Retrieved 29 May 2021.
  55. ^ "Exclusive Interview With 'Red Riding Hood' Director Catherine Hardwicke". Hollywood.com. 9 March 2011. Archived from the original on 19 December 2015. Retrieved 29 July 2015.
  56. ^ DiMare, Philip, ed. (2011). Movies in American History: An Encyclopedia [3 volumes]: An Encyclopedia. ABC-CLIO. p. 443. ISBN 978-1-598-84297-5.
  57. ^ Monty Python's Little Red Riding Hood, 14 July 2006, archived from the original on 18 October 2022, retrieved 18 October 2022
  58. ^ Bricker, Tierney (16 March 2012). "Once Upon a Time: Meghan Ory Dishes on Big Bad Wolf Twist! Plus, What's Next for Ruby?". E!. Archived from the original on 5 May 2016. Retrieved 13 October 2015.
  59. ^ Hanks, Carol; Hanks, D.T. Jr (1978). Children's Literature. Vol. 7. pp. 68–77. doi:10.1353/chl.0.0528. S2CID 144107068.
  60. ^ Mistral, Gabriela (1924). Ternura: canciones de niños. Madrid: Saturnino Calleja.
  61. ^ Orenstein, Catherine (2002). Little Red Riding Hood Uncloaked: Sex, Morality, and the Evolution of a Fairy Tale. Basic Books. p. 165. ISBN 0-465-04125-6.
  62. ^ a b Orenstein, Catherine (2002). Little Red Riding Hood Uncloaked: Sex, Morality, and the Evolution of a Fairy Tale. Basic Books. p. 167. ISBN 0-465-04125-6.
  63. ^ Sexton, Anne (1971). Transformations. Houghton Mifflin. ISBN 978-0-618-08343-5.
  64. ^ Garner, James Finn (1994). Politically Correct Bedtime Stories: Modern Tales for Our Life and Times. Souvenir Press. ISBN 0-285-64041-0.
  65. ^ Gill, Nikita (2018). Fierce Fairytales: & Other Stories to Stir Your Soul. Hachette Books. ISBN 978-0-316-42073-0.
  66. ^ Maitre, Jade (2024). The Burning Girls. Storyberries. ISBN 978-0-618-08343-5.
  67. ^ "The Burning Girls". Overdrive. 17 September 2024. Retrieved 20 December 2024.
  68. ^ Da Tweekaz. "Little Red Riding Hood". Soundclou. Archived from the original on 2 February 2015. Retrieved 1 February 2015.
  69. ^ Rubenstein, Jenna Hally (23 August 2012). "Two Unreleased Lana Del Rey Songs Have Surfaced: 'Delicious' And 'Big Bad Wolf'". MTV News. Archived from the original on 9 December 2021. Retrieved 7 December 2021.
  70. ^ Sondheim, Steven; Lapine, James (1987). Into the Woods.
[edit]