View text source at Wikipedia
Santa | |
---|---|
Dongxiang | |
Dunxian kielen[citation needed] | |
Native to | China |
Region | Gansu (mainly Linxia Hui Autonomous Prefecture) and Xinjiang (Ili Kazakh Autonomous Prefecture)[1] |
Native speakers | 200,000 (2007)[2] |
Arabic, Latin | |
Language codes | |
ISO 639-3 | sce |
Glottolog | dong1285 |
ELP | Dongxiang |
Santa is classified as Vulnerable by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger |
The Santa language, also known as Dongxiang (simplified Chinese: 东乡语; traditional Chinese: 東鄉語; pinyin: Dōngxiāngyǔ), is a Mongolic language spoken by the Dongxiang people in Northwest China.
There are no dialects in strict sense,[clarification needed] but three local varieties (tuyu) can be found: Suonanba (ca. 50% of all Dongxiang speakers), Wangjiaji (ca. 30% of all Dongxiang speakers) and Sijiaji (ca. 20% of all Dongxiang speakers).
Compared to other Mongolic languages, there is no vowel harmony, except for a handful of suffixes. However, the rules governing this phenomenon are by far not as strict as those of Mongolian.[3]
Santa has 29 consonants:[4]
Labial | Alveolar | Retroflex | Palatal | Velar | Uvular | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Plosive | plain | p | t | k | q | |||
aspirated | pʰ | tʰ | kʰ | qʰ | ||||
Fricative | voiceless | f | s | ʂ | ɕ | x | h | |
voiced | (ʐ) | ʁ | ||||||
Affricate | plain | (t͡s) | t͡ʂ | t͡ɕ | ||||
aspirated | (t͡sʰ) | t͡ʂʰ | t͡ɕʰ | |||||
Nasal | m | n | ŋ | |||||
Approximant | w | l | j | |||||
Trill | r |
Dongxiang has 7 vowels.[4] Unlike other neighboring Mongolic languages, it has limited vowel harmony and no distinctions of vowel length.[3]
Front | Central | Back | |||
---|---|---|---|---|---|
plain | rhotacised | unrounded | rounded | ||
Close | i | ɯ | u | ||
Mid | ə | ɚ | o | ||
Open | ɑ |
Although true diphthongal sequences (i.e. complex vowel combinations) do not exist in Santa, combinations with the vowels /u, ə, ɑ/ and the glides /j, w/ do.[18] The glides are phonetically realized as non-syllabic vowels [i̯, u̯] and the vowels have the following phonetic realizations below, regardless of any previous allophonic rules as mentioned above.[19]
Vowel + Glide | Glide + Vowel | Additional | |||
---|---|---|---|---|---|
/j/ | /w/ | ||||
/u/ | /j/ | — | /ju/ | — | — |
/w/ | — | — | — | — | |
/ə/ | /j/ | /əj/ | /jə/ | — | — |
/w/ | /əw/ | — | /wəj/ | — | |
/ɑ/ | /j/ | /ɑj/ | /jɑ/ | — | /jɑw/ |
/w/ | /ɑw/ | /wɑ/ | /wɑj/ | — |
Distinct phonetic vowel realizations (note that vowels in other environments take the cardinal form):
The general syllable template for Santa is (C)(G)V(G/N), where the brackets represent optional phonemes. C represents any consonant apart from /ŋ/ or a glide, G is one of the glides /j, w/, V is a vowel and G/N is either a glide or a nasal /n, ŋ/ (occasionally also /r/).[25] However, there are further constraints to this scheme:
The majority of words in Santa are stressed on the final syllable. Examples include yawu /jɑˈwu/ (to walk), funiegvan /funjəˈʁɑŋ/ (fox) and agven /ɑˈʁəŋ/ (village). Stress also shifts to the suffix when added to a word: funiegvan-ni /funjəʁɑŋˈni/ (fox, genitive case), agven-de /ɑʁəŋˈdə/ (village, locative case).[29]
However, several exceptions to this rule exist:
In Chinese loanwords, stress is not predictable; this is likely due to the tonal influence from the original pronunciation. However, these tones are based on the dialects of the Hui people rather than the standard dialect. Examples of non-final stress include hushi /ˈxuʂi/ (nurse; from 护士 hùshì), daozi /ˈdɑwt͡si/ (rice paddy; from 稻子 dàozi) and dadou /ˈdɑdəw/ (soybean; from 大豆 dàdòu). Minimal pairs, though uncommon, also exist. One example is shizi /ˈʂit͡si/ (persimmon; from 柿子 shìzi) and shizi /ʂiˈt͡si/ (lion; from 狮子 shīzi).[31]
There are a number of Arabic loanwords which also violate ultimate stress; these include aghili /ˈɑqili/ (wisdom; from عَقِيْل ʿaqīl), mehheri /ˈməhəri/ (dowry; from مَهْر mahr), ghalebu /qɑˈləbu/ (body, form; from قَالَب qālab), etc.[32]
Some words with unknown origin may also stress on other syllables, including tonghori /ˈtʰoŋqori/ (wild goose), dawala /ˈtɑwɑlɑ/ (urinary bladder) and bawa /ˈpɑwɑ/ (great-grandfather).[32]
This article may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards. The specific problem is: inconsistent formatting. (March 2024) |
~oni,
sheep,
eoni-la
sheep(s)
o~in,
girl,
o~in-sla
girls
gajieiau
brother,
gajieiau-pi
brothers
Santa has 6 cases.[33]
Case | Marker | Example | Meaning |
---|---|---|---|
Nominative | -∅ | morei holuwe | the horse ran |
Genitive-accusative | -ni (-yi) | bula-ni usu | water of the spring |
Dative-locative-benefactive | -de | ula-de khirei | climb the mountain |
Ablative-comparative | -se | udani hon-se gaowe | better than last year |
Comitative (joint case) | -le | chi ibura-le hhantu echi | you go together with Ibura |
Comitative (aspect case) | -re | bi chima-re sanane | I want to settle accounts with you |
Sociative-instrumental | -gh(u)ala | khidei-ghala kielie | speak in Chinese |
Locative-prosecutive | -gvun | moronghizha-gvun nie uzhe | look along the river |
Word | Note | Meaning |
---|---|---|
morei-mini | (also -miyi, -miy) | my horse |
morei-matanni | (also -matayi, -matay) | our (inclusive) horse |
morei-bijienni | (also -bijieyi, -bijiey) | our (exclusive) horse |
morei-chini | (also -chiyis, -chiy) | your horse |
morei-tani | (also -tayi, -tay) | your (plural) horse |
morei-ni | him/her/their (any 3rd person pronoun) horse |
Particle | Word | Meaning |
---|---|---|
-ne | chi gaga-ne uru | you call your elder brother to come |
Case | Singular | Plural | |
---|---|---|---|
Exclusive | Inclusive | ||
Nominative | bi / orun (quotation) | bijien | matan / oruntan (quotation) |
Genitive-accusative | mi-ni / nama-ni (namiyi) | bijien-ni | matan-ni / ma-ni |
Dative-locative | nama-de / ma-de | bijien-de | matan-de |
Ablative-comparative | nama-se / ma-se | bijien-se | matan-se |
Comitative (joint case) | nama-le / ma-le | bijien-le | matan-le |
Sociative-instrumental | bi-ghala | bijien-ghala | matan-ghala |
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | chi | ta / tan |
Genitive-accusative | chi-ni | ta-ni |
Dative-locative | chima-de | tan-de |
Ablative-comparative | chima-se / cha-se | tan-se |
Comitative (joint case) | chima-le | tan-le |
Sociative-instrumental | chi-ghala | ta-ghala |
Case | Singular | Plural | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | hhe | tere | egven | hhela | terela | egvenla |
Genitive-accusative | hhesila | teresila | egvesila | |||
Dative-locative | hhe-ni | tere-ni | egen-ni | hhela-ni | terela-ni | egvenla-ni |
Ablative-comparative | hhe-nde | tere-(n)de / ten-de | egven-de | hhela-de | terela-de | egvenla-de |
Comitative (joint case) | hhe-nse | tere-(n)se | egven-se | hhela-se | terela-se | egvenla-se |
Sociative-instrumental | hhe-nle | tere-le | egven-le | hhela-le | terela-le | egvenla-le |
Sociative instrumental | hhe-ghala | tere-ghala | egven-ghala | hhela-ghala | terela-ghala | egvenla-ghala |
Case | Particle | Example | Meaning |
---|---|---|---|
Imperative | -ye | matanghala yawu-ye | let's go (dual) |
-gie | chini gien ghujingvan gaoda-gie | may your illness heal quickly | |
Declarative | -we | bi uzhe-we | I watched |
Aspect | Particle | Example | Meaning |
---|---|---|---|
Perfect | -we | bi bazade echi-we | I have gone to Linxia |
Imperfect | -ne | chi khala echi-ne | where are you going? |
Continuative | -zhiwe (-zho) | ana-miyi budan gie-zhiwe | my mum is cooking |
Voice category (relationship between action and its subject)
Voice | Particle | Example | Meaning |
---|---|---|---|
Active voice | -∅ | ||
Causative voice | -gva | bai-gva | to establish |
Cooperative voice | -ndu | jie-ndu | to eat |
Numeral: Singular has no suffix, plural suffix is -ndu, the same as Cooperative voice.
Numbers: Singular has no additional component, plural's additional component is -ndu, the same as the additional component for Cooperative voice.
Adverb | Particle | Example | Meaning |
---|---|---|---|
Coordinative adverbial verb | -zhi | shira-zhi ijie | to roast and eat |
Repetitive adverbial verb | -n | wila-n wila-n yawulawe | walking while crying and crying |
Purpose adverbial verb | -le | bi nie uzhe-le irewe | I came to take a look |
Separative adverbial verb | -dene (-de) | chi ijie-dene bi ijieye | you eat first, then I'll eat |
Conditional adverbial verb | -se | ghura bao-se bi ulie irene | if it rains, I won't come |
Choice, Limit adverbial verb | -tala | khara olu-tala wilie giewe | work until it gets dark |
Concessive adverbial verb | -senu | eqiemagva bosi-senu shu uzhezho | read a book after getting up in the morning |
Tense | Particle | Example | Meaning |
---|---|---|---|
Past | -san (-sen) | ene baodei bolu-sanwe | this wheat is ripe |
Future | -ku / -wu | echi-ku mo gholowe | the road that needs to be taken is long |
Present | -chin | enende sao-chin kun wainu uwe | is there anyone living here? |
bi | wi | ||
---|---|---|---|
Active verb | wai-ne | wi-we | |
Stative verb | Past stative verb | bi-san | wi-san |
Future stative verb | bi-ku | wi-ku | |
Present stative verb | bi-chin | wi-chin | |
Adverbial verb | Coordinative adverbial verb | bi-zhi | wi-zhi |
Separative adverbial verb | bi-dene | wi-dene | |
Conditional adverbial verb | bi-se | wi-se | |
Choice, Limit adverbial verb | bi-tala | wi-tala | |
Concessive adverbial verb | bi-senu | wi-senu |
Tense | Particle | Example | Meaning |
---|---|---|---|
Speculative | bi-mu | hhen-de baer bi-mu | he might be rich |
Recollective | bi-lai | hhe nasun giedun bi-lai bi matawe | I forgot how old he is |
In common with other Mongolic languages, Dongxiang is spoken as an SOV language. In Linxia, however, under the influence of the Mandarin Chinese dialects spoken by the neighbouring Hui people, sentences of the SVO type have also been observed.[34]
Knowledge of Arabic is widespread among the Sarta and as a result, they often use the Arabic script to write down their language informally (cf. the Xiao'erjing system that was used by Hui people); however, this has been little investigated by scholars. As of 2003[update], the official Latin alphabet for Dongxiang, developed on the basis of the Monguor alphabet, remained in the experimental stage:[35]
Letter | IPA | Letter | IPA | Letter | IPA |
---|---|---|---|---|---|
b | /p/ | g | /k/ | x | /ɕ/ |
p | /pʰ/ | k | /kʰ/ | zh | /t͡ʂ/ |
m | /m/ | gh | /q/ | ch | /t͡ʂʰ/ |
f | /f/ | kh | /qʰ/ | sh | /ʂ/ |
d | /t/ | h | /x/ | z | /t͡s/ |
t | /tʰ/ | gv | /ʁ/ | c | /t͡sʰ/ |
n | /n, ŋ/[a] | hh | /h/ | s | /s/ |
l | /l/ | j | /t͡ɕ/ | w | /w/ |
r | /r, ʐ/[b] | q | /t͡ɕʰ/ | y | /j/ |
Letter | IPA | Letter | IPA | Letter | IPA |
---|---|---|---|---|---|
a | /ɑ/ | u | /u/ | ie | /jə/ |
e | /ə/ | ai | /ɑj/ | iu | /ju/ |
er | /ɚ/ | ei | /əj/ | ua | /wɑ/ |
i[a] | /i/ | ao | /ɑw/ | ui | /wəj/ |
ii | /ɯ/ | ou | /əw/ | iao | /jɑw/ |
o | /o/ | ia | /jɑ/ | uai | /wɑj/ |
Numeral | Dongxiang | IPA | Classical Mongolian |
---|---|---|---|
1 | nie | /njə/ | nigen |
2 | ghua | /qwɑ/ | qoyar |
3 | ghuran | /quˈrɑŋ/ | ghurban |
4 | jieron | /t͡ɕjəˈroŋ/ | dörben |
5 | tawun | /tʰaˈwuŋ/ | tabun |
6 | dzigvon | /t͡ʂiˈʁoŋ/ | jirghughan |
7 | dolon | /toˈloŋ/ | dologhan |
8 | naiman | /nɑjˈmɑŋ/ | naiman |
9 | yesun | /jəˈsuŋ/ | yisün |
10 | hharan | /hɑˈrɑŋ/ | arban |
Some numbers in Dongxiang have been heavily influenced by Mandarin. These include 30 (sanshi) and 40 (sishi). Meanwhile, both khorun /qʰoˈruŋ/ and ershi /ˈɚʂi/ are used for 20.
There are about 20,000 people in the north-eastern part Dongxiang County, who self-identify as Dongxiang or Hui people who do not speak Dongxiang, but natively speak a Dongxiang-influenced form of Mandarin Chinese. The linguist Mei W. Lee-Smith calls this the "Tangwang language" (Chinese: 唐汪话), based on the names of the two largest villages (Tangjia and Wangjia, parts of Tangwang Town) where it is spoken and argues it is a creolized language.[36] According to Lee-Smith, the Tangwang language uses mostly Mandarin words and morphemes with Dongxiang grammar. Besides Dongxiang loanwords, Tangwang also has a substantial number of Arabic and Persian loanwords.[36]
Like Standard Mandarin, Tangwang is a tonal language, but grammatical particles, which are typically borrowed from Mandarin, but are used in the way Dongxiang morphemes would be used in Dongxiang, do not carry tones.[36]
For example, while the Mandarin plural suffix -men (们) has only very restricted usage (it can be used with personal pronouns and some nouns related to people), Tangwang uses it, in the form -m, universally, the way Dongxiang would use its plural suffix -la. Mandarin pronoun ni (你) can be used in Tangwang as a possessive suffix (meaning "your"). Unlike Mandarin, but like Dongxiang, Tangwang has grammatical cases as well (however only four of them, unlike eight in Dongxiang).[36]